Ännu en lång lista har presenterats. Denna gång handlar det om Man Booker International Prize 2018, ett pris som delas ut till en författare vars bok översatts till engelska.
Den långa listan innehåller följande titlar:
• Laurent Binet (Frankrike), The 7th Function of Language, översatt av Sam Taylor.
• Javier Cercas (Spanien), The Impostor, översatt av Frank Wynne
• Virginie Despentes (Frankrike), Vernon Subutex 1 , översatt av Frank Wynne.
• Jenny Erpenbeck (Tyskland), Go, Went, Gone, översatt av Susan Bernofsky. Har just getts ut på svenska med titeln Gå, gick, gått.
• Han Kang (Sydkorea), The White Book, översatt av Deborah Smith. Han Kang tilldelades priset 2016 för sin bok Vegetarianen.
• Ariana Harwicz (Argentina), Die, My Love, översatt av Sarah Moses & Carolina Orloff.
• László Krasznahorkai (Ungern), The World Goes On, översatt av John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes. Krasznahorkai tilldelades priset 2015.
• Antonio Muñoz Molina (Spanien), Like a Fading Shadow, översatt av Camilo A. Ramirez.
• Christoph Ransmayr (Österrike), The Flying Mountain, översatt av Simon Pare.
• Ahmed Saadawi (Irak), Frankenstein in Baghdad, översatt av Jonathan Wright.
• Olga Tokarczuk (Polen), Flights, översatt av Jennifer Croft.
• Wu Ming-Yi (Taiwan), The Stolen Bicycle, översatt av Darryl Sterk.
• Gabriela Ybarra (Spanien), The Dinner Guest, översatt av Natasha Wimmer.
Mycket spanskt, vilket jag tycker är intressant. Eftersom vi är i Spanien ofta har jag letat efter modern, spansk litteratur och det är ganska svårt att hitta sådan. Den enda spanska titel som lockar mig är The Dinner Guest som verkar rätt skruvad. De flesta böckerna på listan känns spontant väldigt tunga och jag blir inte jättesugen på någon av dem. Möjligen Frankenstein in Baghdad på grund av fantastisk titel och för mig ovanligt litteraturland.
Den korta listan presenteras 12 april och vinnaren 22 maj.