Efter förra veckans kulturfråga om böcker från ”ovanliga” litteraturländer har jag funderat en hel del på översatta böcker och hur viktiga översättare är för att bredda litteraturutbudet. Jag kan t.ex. inte franska och är därför glad över att förlag som [sekwa] och Elisabeth Grate Bokförlag översätter och ger ut böcker översatta från språket. Ett annat bokförlag som hjälper mig att bredda min läsning är Tranan, men jag hade önskat än fler översättningar från olika språk från de större bokförlagen.
Mer översätts till engelska och dessutom är det ju så att engelskans ställning som kolonialspråk gör att vissa böcker inte ens behöver översättas. Jag hade dock önskat att böcker av följande författare hade funnits på svenska, dels för att jag önskar ett större urval av sydamerikanska författare, men även författarna från andra länder lockar.
Claudia Hernández är en författare från El Salvador som främst skriver noveller, men också romanen Slash and Burn. En novell har översatts och publicerats i Karavan, men inga böcker vad jag kan hitta.
Gabriela Cabezón Cámara från Argentina debuterade 2009 med La Virgen Cabeza (Slum Virgin översatt 2017) och för senaste boken The Adventures of China Iron nominerades hon till International Booker Prize 2020.
Maria José Ferrada kommer från Chile och hennes böcker har översatts till engelska, men inte till svenska. I februari kommer How to order the Universe.
Minae Mizumura från Japan har skrivit flera böcker och belönats med en rad priser. Vad jag kan se har ingen av dem översatts till svenska. I mars kommer An-I-Novel som utspelar sig under en dag på 80-talet.
Nasim Marashi från Iran är debutant, men debuterade redan 2017 och boken har översatts till en rad språk. På engelska heter den I’ll be strong for you och släpps i april. Marashi är journalist och har dessutom skrivit filmmanus.
Sara Mesa från Spanien har gett ut sex romaner och tre novellsamlingar. Senaste boken som översatts till engelska heter Four by four och i vår kommer Among the Hedges.
Semezdin Mehmedinovic från Bosnien är aktuell på engelska med My heart, en självbiografisk bok. Tidigare har han främst gett ut diktsamlingar.
PS. Har jag missat att någon av författarna översatts till svenska tar jag mer än gärna emot rättelser! DS.
Photo by Ravi Palwe on Unsplash
Det finns ju en massa intressanta romanförfattare som inte översätts från Danska och Norska, två länder där kriminallitteratur inte dominerar på samma sätt som i Sverige! De böckerna är ju direkt tillgängliga, det är ju betydligt enklare att läsa Danska och Norska än att lyssna på det om man inte är van!
Tänker varje år att jag ska läsa på danska och norska, men det initiala motståndet är stort. Köpte faktiskt Kan jeg bli med deg hjem av Marie Aubert, så egentligen är det bara att börja läsa.
Översättarna är verkligen viktiga! Nilsson förlag tycker jag också ofta har spännande böcker från världens alla hörn.