Nu har den korta listan för den internationella Bookerpriset presenterats och tyvärr tog sig Amanda Svenssons A System So Magnificent It Is Blinding inte vidare från den långa listan.
Årets Shortlist innehåller följande titlar:
Still Born, Guadalupe Nettel, Mexiko, översatt av Rosalind Harvey, Fitzcarraldo Editions, (2023). Författarens förra roman Kroppen jag föddes i från 2015 finns utgiven på Natur & Kultur. Still born handlar om Alina och Laura, två kvinnor runt 30 som fokuserar på sina karriärer. Att barn skulle vara en del av deras liv är otänkbart, men det är just den frågan som boken handlar om. Det här är en författare jag vill läsa och en bok som mycket väl hade kunnat passa mig.
Standing Heavy, GauZ’, Elfenbenskusten, översatt av Frank Wynne, MacLehose Press, (2022). Boken publicerades redan 2014 i Frankrike och låter oss följa tre invandrare från Elfenbenskusten som alla är bosatta i det forna koloniallandet. Ferdinand flyr redan 1973 och 1990 kommer Ossiri och Kassoum dit och som papperslösa flyktingar börjar de jobba på Ferdinands säkerhetsbolag. Standing Heavy utgår mycket från de observationer som säkerhetsvakter gör av sin omgivning och beskrivs som en satirisk bok. GauZ’ jämförs med George Orwell.
Time Shelter, Georgi Gospodinov, Bulgarien, översatt av Angela Rodel, Weidenfeld & Nicolson, (2023). Det här är historien om hur en för oss anonym berättare, samlar gamla saker och möbler från 1960 och 70-talet, allt som var bra med den tiden, för att skapa en klinik där patienterna kan få lugn. Boken beskrivs som en beskrivning av nutid och dåtid, där allt kanske inte är så enkelt att var sämre, eller för den delen bättre, förr.
The Gospel According to the New World, Maryse Condé, Guadeloupe, översatt av Richard Philcox, World Editions, (2023). Nya världens evangelium är utgiven av Leopard förlag i översättning av Ulla Linton. Condé bjuder på ett nytt evangelium som handlar om hur den lilla pojken Pascal, som hittas övergiven en påskdag av madam Ballandra. Det är en berättelse om den nya världen, om rasism, kolonialism och en pojke som kanske är guds son.
Whale, Cheon Myeong-kwan, Sydkorea, översatt av Chi-Young Kim, Europa Editions, (2023). Whale utspelar sig i en liten by i Sydkorea. Vi får följa tre karaktärer, Geumbok, en kvinna som påverkats mycket att sitt första möte med en val, hennes dotter Chunhui som är stum, men kan kommunicera med elefanter och en blind kvinna som styr honungsbin med hjälp av visslingar. En bok som skrivs som överraskande och humoristisk.
Boulder, Eva Baltasar, Spanien, översatt av Julia Sanches, And other stories, (2022). Huvudpersonen är en kedjerökande kock som arbetar på ett handelsfartyg utanför Chiles södra kust. Hon träffar Samsa, som kärleksfullt börjar kalla henne ”Boulder”. Tillsammans flyttar de till Island där Samsa får ett jobb. När Samsa åtta år senare börjar prata om barn är Boulder först osäker. Samsa blir den som bär barnet och graviditeten förändrar allt.
Det har aldrig hänt mig förut med Bookerprisets korta lista, men här finns inte en enda bok som jag känner spontant att ”den måste jag absolut läsa.” Och ändå innehåller listan en gammal favoritförfattare och juryn har haft Leila Slimani som ordförande. Hhhmmm…
Nettels är nog den som lockar mest, men det känns spontant som rätt märkliga böcker.